Il cuore rimasto in Fabbrica
anche adesso che ho raggiunto la pensione
Sognavamo il cielo ma da decenni è sempre più lontano
Il silenzio e la solitudine circondano la mia Fabbrica
e tutte le fabbriche d'Italia
La classe operaia non è più centrale
e il paradiso è diventato inferno
di fiamme di fuoco e d'olio bruciato
di operai sfiniti che fanno notizia solo quando diventano torce umane
Operai sfruttati come non è successo mai
Il silenzio e la solitudine circondano la mia Fabbrica
e tutte le fabbriche d'Italia
Anche il nostro bravo Presidente
urla instancabile le morti sul lavoro
ma anche le sue sono urla impotenti
Addio Compagni di fatica, di sogni e d'ideali
Bagnati dalle nostre lacrime riposate in pace
Una poesia in memoria dei sette lavoratori della Thyssenkrupp morti nel 2007 a Torino
sabato 19 marzo 2011
All’emigrante (un canto dall’Italia)
Dedicato alla famiglia di John Cervone, parenti americani ritrovati dopo tre generazioni.
Di questa poesia sono riuscito a ricavarne una canzone molto bella che è stata musicata e cantata dal mio amico d’infanzia Toni Clan
A voi e ai vostri padri partiti con lo spago
questo dolce canto è dedicato
è stata per voi una terra avara
sempre desiderata e nei ricordi mitizzata
E’ un omaggio alla nostalgia, alla malinconia
al cuore stretto e alle lacrime versate
Quando dal bastimento la costa se ne andava
all’arrivo il petto si gonfiava
e la cipria colorava
nelle americhe volevan solo gente sana
I will for you in english to make you fell still italians for a while
E’ un canto dolce e antico
e vien dallo stivale
mille vostri avi sono vissuti qui
l’amore per il bello dall’antenato
avete ereditato
Si riempivano gli occhi d’arte e di splendida natura
Ma per vivere non bastan polenta e olive
Je chanterai en francais pour vous, pour vous fiare sintir ancore un peu italianes
Ormai siete statunitensi, argentini, brasiliani
canadesi, inglesi francesi
uruguayani, venezuelani, australiani
Ma in ogni occasione
srotolate al vento il tricolore
Cantarè en espanolo por ustedes, afin de que aun vos
sentirais un poco italianos
Questo dolce canto a voi è dedicato
vi risveglierà l’amore per questa terra
vi riconosco dallo sguardo
siete ancora un po' italiani
anche se da tanto tempo ormai siete lontani
I werde fur euch auf italienisch singen,
so dab ihr euch noch ein bibchen italianish fuhlen
E da qui noi vi diciamo
che vi amiamo e rispettiamo (aspettiamo)
Canterò per voi in italiano
per farvi sentire un po' italiani
Dedicato alla famiglia di John Cervone, parenti americani ritrovati dopo tre generazioni.
Di questa poesia sono riuscito a ricavarne una canzone molto bella che è stata musicata e cantata dal mio amico d’infanzia Toni Clan
A voi e ai vostri padri partiti con lo spago
questo dolce canto è dedicato
è stata per voi una terra avara
sempre desiderata e nei ricordi mitizzata
E’ un omaggio alla nostalgia, alla malinconia
al cuore stretto e alle lacrime versate
Quando dal bastimento la costa se ne andava
all’arrivo il petto si gonfiava
e la cipria colorava
nelle americhe volevan solo gente sana
I will for you in english to make you fell still italians for a while
E’ un canto dolce e antico
e vien dallo stivale
mille vostri avi sono vissuti qui
l’amore per il bello dall’antenato
avete ereditato
Si riempivano gli occhi d’arte e di splendida natura
Ma per vivere non bastan polenta e olive
Je chanterai en francais pour vous, pour vous fiare sintir ancore un peu italianes
Ormai siete statunitensi, argentini, brasiliani
canadesi, inglesi francesi
uruguayani, venezuelani, australiani
Ma in ogni occasione
srotolate al vento il tricolore
Cantarè en espanolo por ustedes, afin de que aun vos
sentirais un poco italianos
Questo dolce canto a voi è dedicato
vi risveglierà l’amore per questa terra
vi riconosco dallo sguardo
siete ancora un po' italiani
anche se da tanto tempo ormai siete lontani
I werde fur euch auf italienisch singen,
so dab ihr euch noch ein bibchen italianish fuhlen
E da qui noi vi diciamo
che vi amiamo e rispettiamo (aspettiamo)
Canterò per voi in italiano
per farvi sentire un po' italiani
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento